Forbidden Cliches: A Guide for Visiting Journalists
For the last seven years, I’ve been writing a monthly column called “Ich Bin Ein Beijinger” for the English-language magazine that’s Beijing (Actually, as of this year’s July issue, when the magazine’s publisher decided to take control of it and editorial staff started up a new publication called The Beijinger, I’m now contributing to the new publication). Since I no longer keep up my old personal blog, I thought I’d post my latest column here. Confessedly the real impetus to post it now is that I’d noticed on the This is China! blog that Financial Times columnist Gideon Rachman had written something on a similar theme here, and I just had to chime in. Enjoy!
Forbidden Clichés: A Guide for Visiting Journalists
Welcome to Beijing, friends from the foreign press! I greet you on behalf of the many expatriates who’ve lived in Beijing for years. We’re all really eager to read the stories you file. We can’t wait to see what this city, which we know all too well, looks like from the perspective of visiting journalists — you, with your keenly honed observational abilities and your uncanny wordsmithery. (Is that a word?)
I thought that it might be helpful to you — and I don’t doubt your professionalism — if someone pointed out for you some of the more well-worn phrases that still, alas, tend to find their way into English-language media coverage of China. This will, I hope, save you from embarrassing realization that for your “color piece” on Beijing you’ve filed the same stupid, cliché-ridden drivel as 18 other hacks, and will save us, the frightfully cynical expatriates of Beijing, a lot of groaning, tearing out of hair, and unpleasant vomiting.
Let me just say that I completely understand the pressure you’ll be under to file, as your bureaus are spending good money to send you out here. And I know there will be considerable competitive pressure, what with 30,000 of you all descending on the city like so many curious locusts with reporters’ notebooks. Read the suggestions below and your stories will stand out, and everyone will be happy — you, your editors, your readers, the Pulitzer committee, and most importantly, me.
Topping the list of forbidden clichés is the phrase “coming out party.” As apt as it may have been when first used with reference to the Games shortly after they were awarded to Beijing back in 2001, after appearing in 75.4% of stories about the 2008 Olympics in the seven intervening years, it now incites English-speaking expats to an ugly, violent rage. Use it at your own peril; you have been warned.
Please do not write “Beijing is a city of stark contrasts” and refrain from using any variation thereof — “a city of startling juxtapositions,” or (needless to say) “a city of yin and yang.” Not that it isn’t a city of, um, rather pronounced differences; it’s just too damned lazy an observation to make. A special enjoinder to photographers: please resist the temptation to position yourself in a hutong with a decrepit but charming tile-roofed courtyard home in the foreground and a shiny, hyper-modern steel-and-glass skyscraper rising behind. No using Blade Runner comparisons for Beijing. You’ll want to save those for Shanghai, believe me.
The bureaus of reputable western papers here in China have a rule against quoting taxi drivers. But since Beijing’s cabbies are so fabulously colorful, you will be permitted one exception. Make it a good one. Helpful hint: That story about efforts by our city’s cabbies to learn English phrases? That one’s been written several thousand times so please, anything but that one.
While we’re on the subject, the imperfect grasp of English evinced by your hosts — the ubiquitous “Chinglish” signage, that sort of thing — has also been done to death. To be fair, so has Chinese-language coverage of the moronic Chinese character tattoos so popular among some Westerners.
No writing “There is an ancient Chinese curse that says, “May you live in interesting times.’” There isn’t such a curse. No writing “the Chinese word for crisis includes the character for opportunity and the character for danger.” That it may be true doesn’t reduce my aggravation each time I see it in print. In fact, just to be safe, avoid anything involving “an ancient Chinese saying.” This will save you, anyhow, from having to Google for choice quotes from Sun Tzu or Confucius’s Analects.
Try your best to avoid phrases like “China’s rising middle class,” “the Little Emperors” and “ideological (or moral) vacuum.” Find a descriptive for security personnel other than “stone-faced.” And only use “Great Leap Forward” if you’re covering events like the triple jump or pole-vaulting.
You’re not really surprised to see how many Starbucks, KFCs, and McDonalds there are here, are you? Your readers won’t be either. If you have any sense, you’ll take full advantage of your time in Beijing and try out lots of the city’s excellent restaurants. There will be plenty to write about your culinary adventures without resort to “those exotic Chinese – they’ll eat anything” clichés. Yes, there are restaurants here that specialize in donkey meat and in pig faces, and even – gasp! – dog. Whoop-de-do.
For you mousse-coiffed, Mr. Gravitas TV anchor types and you sotto voce public radio types: Please oh please stop saying “Bay-zheeng.” The pronunciation of the city’s name couldn’t be easier. It’s just Bay-jing.” Jing as in “jingle bells.” It’s really that easy. Jesus Christ.
No making fun of the Fuwa, the pronouncedly Nipponic mascots of the Beijing Olympic Games. Let’s face it: they’re way too easy a target, and during this season in which the world gathers in celebration of good sportsmanship, taking cheap shots at the Fuwa is just too unsportsmanlike. Besides, my four- and two-year-olds both like them a lot. Especially Jing Jing. That’s pronounced “Jing Jing,” not “Zheeng Zheeng.”
Pronunciation is important. Remember that before you pun, you should make sure the Chinese word you’re hoping to pun on actually does sound like the English word you’re trying to evoke. You don’t know how many times I’ve sat scratching my head before realizing that the pun only works with a really twisted mispronunciation of the Chinese.
While we’re on puns, some common ones to avoid include pander/panda and the always irksome Peking/peeking. And no using “your average Zhou” or “Zhou Sixpack.” There will be absolutely no punning on the interrogatives “who” or “when” and the family names of the Chinese president and premier, respectively. I know you’re thinking, “Hu knows Wen I’ll get another chance like this?” and I feel for you, but just resist it, okay?
37 comments thus far
Excellent!
Maybe these fly-in fly-out correspondents can be paired up with one of these cranky expatriates you mention who can help…er…guide their dispatches into a more sophisticated direction.
Thanks for stomping out my pet peeve — the oddly contagious “bay-zheng”. A friend of mine once pronounced Puxi “puck-shee” and even that didn’t grate as much…
Posted by Elliott Ng on July 31, 2008 at 12:54 pm
I like the “Bladerunner”-part most.
Posted by Christof.lapd on July 31, 2008 at 1:23 pm
Speaking of forbidden cliches. You would be the perfect co-author of a new book that I have recently volunteered Sage Brennan to one day write against his will.
Picture this.
The Mobile Dragon
One Point Three Billion Sim Cards Served
A nice ring to it don’t you think? Pun intended.
…it’ll be a great look inside China’s rising middle class and the challenges the infrastructure faces when millions of cracked iPhones fall prey to high usage of a sleeping dragon that has awakened to the polyphonic ringing of a China Rising in double digit GDP growth.
Posted by Christine on July 31, 2008 at 1:44 pm
Sweet
Bring us back the “instant journalism” form!
Posted by Benjamin on July 31, 2008 at 2:37 pm
You realize, of course, that there are journalists reading this and saying to themselves, at various points, “What a f***ing great story idea! I’ll title it ‘China: Winging all the Wong Notes’ because everyone knows Wing and Wong are two common Chinese surnames!”
Sorry. But you started it…
Posted by Shannon on July 31, 2008 at 4:30 pm
@Shannon Brilliant! Let’s hope it actually happens. Yes, there are so many Wings and Wongs in China that every time you Wing you get a Wong number.
Posted by Kaiser Kuo on July 31, 2008 at 4:33 pm
Wonderful! Any journalist that follows these guidelines will advance cross-cultural understanding by decades (and perhaps even do something for détente, to boot)! Wish you could distribute a print version of this at the new journalist center there in Beijing.
Posted by Bill Dodson on July 31, 2008 at 9:04 pm
Cliched phrases are dull but not dangerous. What’s dangerous is cliched ideas, like, whenever someone hears “Tibetan monks” and “Chinese police”, s/he reports “Chinese police have violently cracked down peaceful demonstrations by Tibetan monks in Lhasa”, even though s/he doesn’t have a clue about what was really happening. It’s not just laziness on the part of journalists. It has more to do with pressures for political conformity (how can you not side with the Dalai Lama in his conflict with Chinese government?), and a desire to cater to the received opinion/imagination of their targetted readers.
For what it’s worth, James Miles, the only (accredited) foreign journalist in Tibet during the riots, has concluded that there is no evidence that China’s security forces killed anyone in Lhasa during the riots, contrary to what so many other media reports have alleged. Yes, there are probably people shot dead in neighboring provinces. But in Lhasa, none, even if his Holiness and his aids have said that dozens/more than a hundred had been shot dead in Lhasa (”Illusion of Calm in Tibet”, The Economics, July 10, 2008).
Posted by politically incorrect on August 1, 2008 at 8:21 am
Typo. I mean “The Economist”, not “Economics”.
The biggest cliche, of course, is to ask every athlete heading to Beijing about their opinions on Tibet and human rights in China, as if every athlete is a politician or political activist.
Sorry, all these rants are politically incorrect. I apologize to every champion of freedom and democracy from the free world, where there is no self-censorship among the journalists.
Posted by politically incorrect on August 1, 2008 at 8:47 am
[...] Kuo at Digital Watch has written a pithy post that I wish every journalist to China - especially during these trying [...]
Posted by This is China! BLOG » Blog Archive » Educating Western Media about China on August 1, 2008 at 8:54 am
[...] digital watch has a very entertaining piece filled with advice to foreign journalists coming to china. what puns to avoid and all the things that have already been reported to exhaustion. a snippet: You’re not really surprised to see how many Starbucks, KFCs, and McDonalds there are here, are you? Your readers won’t be either. If you have any sense, you’ll take full advantage of your time in Beijing and try out lots of the city’s excellent restaurants. There will be plenty to write about your culinary adventures without resort to “those exotic Chinese – they’ll eat anything” clichés. Yes, there are restaurants here that specialize in donkey meat and in pig faces, and even – gasp! – dog. Whoop-de-do. [...]
Posted by on writing about china | meiadeleite.com on August 1, 2008 at 11:47 am
[...] to do with censorship, just please mind the clichés: A humorous list of what not to write for foreign journalists coming to report on China during the Olympics [Ogilvy [...]
Posted by China Journal : Best of the China Blogs: August 1 on August 1, 2008 at 2:29 pm
[...] Forbidden Cliches: A Guide for Visiting Journalists - Words of warning for foreign journalists who come to Beijing armed with the Hu/who-Wen/when gag bag. (This piece reminds me of another Kaiser wrote a few years back - a template for what was then the standard foreign-journalist-in-China article.) | olympics china beijing journalism cliche foreign [...]
Posted by CER links: The Onion, Olympic clichés - China Economic Review on August 1, 2008 at 2:34 pm
In the effort to work on Simplified Chinese and CIL (Chinese Internet Language) how does this work out?
WalMart = 是妓院精神病患者 公司
WalMart is the whorehouse psychopath company
Or is that too much of a cliche already?
Posted by SanDiegoView on August 1, 2008 at 9:10 pm
If the world relied only on “accredited” reporters, these days, we’d never get any truth. Please have more respect for the likelihood of Tibetan deaths in Lhasa on March 14. This is an eyewitness report from a Tibetan businessman; I an my family were raised in China, and sadly this report is not unexpected nor do we find it out of character for Chinese security forces:
14 March – Jokhang Temple
The businessman said he managed to make his way to the Jokhang temple. He described seeing the air there full of smoke. He saw four dead bodies of young Tibetans, two boys and two girls, in their twenties lying in the street. The corpses were lying in their own blood. The businessman met a friend who had seen the young Tibetans killed. The two boys had died about ten minutes after being shot by Chinese armed police. One of the dying boys had said to the businessman’s friend, who had been crying as he saw the Tibetans dying: “Don’t cry, we are dying for a good cause. Please put some holy pills in my mouth.” After saying this, the boy died.
The businessman said he saw a further 20 bodies lying along the side of Beijing Road, but he was not able to look closely at the bodies as the situation in the street was so dangerous.
“I also saw a Tibetan woman wearing a white top garment killed in front of the Gamchun Restaurant. I saw police dragging her body towards a nearby police van.
“Throughout the day we continued to hear gunfire and explosions. The number of armed police that I could see kept increasing. I personally saw 40 tanks moving down Beijing Road and I think that at least 100 tanks in total were brought in [to Lhasa].
“Before nightfall I witnessed two tanks, with six armed soldiers each, opening fire in all directions on Beijing Road.”
He was able to return to where he was staying on Beijing Road by evening. From the roof he could see over Lhasa:
“Lhasa looked like a battlefield. As time went on I could hear more and more gunfire and see more and more smoke in the air. I could hear one group after another protesting as they marched down Beijing Road. Each group must have contained 200-300 people and there were five groups in total. They were shouting ‘Free Tibet!’ and ‘Long Live the Dalai Lama!’
“Friends called me from the Luphu area to tell me that they had seen six bodies of Tibetans being brought to the area on rickshaws. Meanwhile a relative of mine living in the Alipeko area told me on the phone that she had seen two Tibetan men and one woman being chased by a group of nine armed policemen. She said the police opened fire on the Tibetans and the woman fell to the ground. She managed to get to her feet and the police fired again. She then fell completely to the ground. The two other men managed to run away. My relative said that she saw an elderly Tibetan by-stander rush to the site where the woman had fallen to take care of the body. The armed police who had killed her said nothing and left, according to my relative.
Posted by Sheila Shigley on August 2, 2008 at 1:17 am
I am the likelihood of the universe. Please don’t degrade my name, dear Sheila Shihley.
The likelihood would rather shoot a poor Tibetan monk rather than boys and girls. Well, monks and nuns were boys and girls, weren’t they?
Posted by Likelihood on August 2, 2008 at 2:42 pm
My fault for approving the first political comment in this string, but I’m going to put an end to it now. This is a blog about digital marketing and the post is a satirical piece on how Beijing is reported in the western press. You can find lots of other places on the Net where you can debate what happened in Tibet. I’m going to delete any political posts on this string here on in. - Kaiser
Posted by Kaiser Kuo on August 2, 2008 at 2:46 pm
Love it, love it, love it!
Posted by Dan on August 3, 2008 at 9:34 am
[...] Satirical Post about all of Beijing’s quirks Welcome to Beijing, friends from the foreign press! I greet you on behalf of the many expatriates who’ve lived in Beijing for years. We’re all really eager to read the stories you file. We can’t wait to see what this city, which we know all too well, looks like from the perspective of visiting journalists — you, with your keenly honed observational abilities and your uncanny wordsmithery. (Is that a word?) [...]
Posted by Dynamic Tourism, China, Business » China News - August 3, ‘08 on August 3, 2008 at 5:41 pm
”This SPEER thing was news to me - but not apparently to the world. It was
reported in 2003 and has bubbled along since.
http://burmadigest.info/2008/08/02/chinas-triumph-of-the-will/
His main involvement was in suggesting the north-south transport access.
Apparently he wasn’t the only one to do so.
There’s buckets of stuff on this from news reports if you google it.”
question: will the new york times report this?
Posted by David Jones on August 4, 2008 at 1:25 pm
You realise you’ve just given any self-respecting hack a tick-off list of phrases to include. They’ll be running competitions to see who can get the most past their editors.
Posted by David Tiltman on August 4, 2008 at 1:26 pm
[...] excellent Beijing-based writer and PR-flack, Kaiser Kuo, has written about Forbidden Cliches: A Guide for Visiting Journalists on his DigitalWatch blog. Kuo refers to clichés such as describing the Games as China’s [...]
Posted by Off The Record » Blog Archive » Hacks ill-advised to avoid China clichés in Games reporting on August 4, 2008 at 1:28 pm
[...] job listing the cliches reporters in Beijing would do well to avoid, in his post, entitled, “Forbidden Cliches: A Guide for Visiting Journalists.” May we live in interesting [...]
Posted by How To Cover The Olympics: A Reporter’s Cliché Book. | Business88 on August 4, 2008 at 6:26 pm
Great one, made me laugh out loud!
Posted by cobalt on August 5, 2008 at 4:36 pm
[...] the meantime, one should read Kaiser Kuo’s tips for foreign journalists. “Please do not write “Beijing is a city of stark contrasts” and refrain from using any [...]
Posted by Try, try again | Churbuck.com on August 5, 2008 at 6:45 pm
[...] Extremely entertaining stuff from Ogilvy’s Kaiser Kuo, and no, I can’t help but throw in my two cents here. [...]
Posted by China Hearsay: China law, business, and economics commentary on August 5, 2008 at 7:37 pm
Unfortunately, the journalists will be unable to resist cliches because they are lazy and unimaginative. It is the same reason they run out to report that people are buying milk and bread when a snowstorm is approaching.
Posted by Greg on August 6, 2008 at 1:49 am
I have long concluded not to believe anything I read…sorry folks!
Posted by Jim on August 7, 2008 at 1:14 am
And PLEASE no more TV spots filmed at Shougang Iron and Steel, highlighting that Beijing closed this factory before the Olympics. Thats been done a million times, and actually has nothing to do with current air pollution.
Instead, why not ask a few random drivers how easy it was to fake the smog check?
Why not check how many city buses use clean diesel?
Why not compare what California did to clean the air, and ask whether Beijing is doing that, point by point?
Ask how many cars out of 10 on the road have catalytic converters? duh!
Posted by David on August 7, 2008 at 1:58 pm
This is an absolutely brilliant piece! So, so precise…seriously, about 2 months ago I stopped reading everything from the Western press about China/Olympics. Not that it wasn’t accurate, it’s just all the same stuff over and over, ad nauseum.
Posted by Ben Ross on August 7, 2008 at 2:31 pm
[...] Forbidden Cliches [...]
Posted by Andrew Carr > Media Coverage of Beijing on August 7, 2008 at 10:52 pm
30,000 reporters! If they split up the work evenly they could easily interview every single person that attends the games and a huge percentage of the people living in Beijing!
Posted by Luke Gedeon on August 7, 2008 at 11:09 pm
[...] Panduan untuk reporter dalam meliput Olimpiade Beijing 2008 antara lain bisa didapatkan di website Reporters Without Border, China Human Rights Watch, Digital Watch. [...]
Posted by Panduan Meliput Olimpiade Beijing « Broadcasting Management on August 8, 2008 at 4:43 pm
[...] so are pleased to see China Law Blog has pointed us to some good ones at the Time China Blog, and Ogilvy China’s Digital Watch. And who could do a post on the Beijing Olympics without referring to it as “China’s coming out [...]
Posted by | China Business Blog on August 8, 2008 at 4:52 pm
[...] Kuo has written a brilliant Guide for Visiting Journalists, to avoid the awkward Bylines-At-Customs type of writing so scathingly described by Huo Lei Feng, [...]
Posted by Guide For Visiting Journalists : Wander Words on August 14, 2008 at 12:48 pm
Well I object. I never tire of reading about the postcard history lesson of the same few tourist traps in Shanghai. My students certainly never tire of assuming these are my favorite hotspots (including KFC of course)! Or watching young culture vultures ham their way around the streets fawning over their Mickey Mao watches. Or in general, commentary about only the most trivial surface observations, and precious little about things like actual insights of social scientists or longterm foreign residents. I only wish the reality were so glossy and welcoming.
Posted by Jade Pony on August 16, 2008 at 4:09 pm
they are writing for you or the people in beijing. they are writing for their home audiences, dumbass.
Posted by david on October 23, 2008 at 3:19 am
Post a new comment